Krystian Woznicki on 29 Nov 2000 09:48:27 -0000 |
[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Date Index] [Thread Index]
[rohrpost] Is a Word's Definition in the Mind of the User? |
Is a Word's Definition in the Mind of the User? http://www.nytimes.com/2000/11/25/arts/25SHEL.html November 25, 2000 SHELF LIFE By EDWARD ROTHSTEIN In England in 1857, an ambitious proposal was made to create an encyclopedic concordance of English words. Such a dictionary, it was argued, would be a "historical monument"; it would represent "the history of a nation" recounted from a distinctive "point of view." The result, completed 70 years later, was the first edition of the Oxford English Dictionary. In that work's 441,825 words and 1,827,306 quotations, the grandeur of the English language was displayed in all its expanse, every transformation chronicled by citations from English poetry and prose. Times have changed. In the fourth edition of the American Heritage Dictionary, the monument is dismantled, multiple points of view are proffered and the authority of the past is rejected along with the privileged position of written poetry and prose. This edition is the climax of several decades of lexicographical evolution. Though many authorities are consulted for this dictionary, the ultimate authority is the ordinary person's ordinary speech. Nothing is absolutely correct; nothing is ever incorrect. It is just a matter of who uses a word and why. This dictionary aims to be endearingly up to date and informative; it often is. It is handsome, colorful, plainly written if not elegant. This edition includes 10,000 new entries like "shopaholic," "mommy track," "acid reflux" and "control freak." Four thousand color illustrations and photos accompany entries that range from the helpful ("ophthalmoscope") to the superfluous ("Oprah Winfrey"). Notes accompanying entries helpfully explain "flotsam" while defining "jetsam," or show how "mosquito" and certain forms of weaponry share etymological pasts. The main ambition is to create something distinctively American: a democratic dictionary that describes, not prescribes. Of course the debate over whether dictionaries should be prescriptive asserting that a word has relatively determined meanings and a proper usage; or descriptive, asserting that a word has shifting meanings determined by its popular use has been raging for several decades. The best dictionaries maintain a precarious balance. The problem here is that too often the balance tips. The dictionary recalls at times Humpty Dumpty's famous declaration to Alice in "Through the Looking Glass": "When I use a word, it means just what I choose it to mean neither more nor less." "The question is," Alice replies, "whether you can make words mean so many different things." "The question is," Humpty Dumpty says, "which is to be master that's all." In this dictionary the master is not the word but the user of the word. Competing claims are never firmly settled; there are no rules. In the dictionary's "usage notes," for example, traditional distinctions between "who" and "whom" are noted, but it is also suggested that such distinctions tend to become irrelevant in informal speech. "Incentivize," a variety of boorish bureaucratic misspeak, has an entry simply because the word has come into use (meaning "to motivate"). In an introductory essay, Geoffrey Nunberg, the chairman of the dictionary's usage panel, implies that social issues so deeply affect notions of linguistic propriety that any linguistic decision is an implicitly political one; it is best, he suggests, simply to take note of differing preferences without issuing a verdict. In controversial cases the usage panel was consulted, consisting of two hundred writers and scholars "who have distinguished themselves by their command of the English language." The panel, which includes the novelists Oscar Hijuelos and Mona Simpson, the humorists Garrison Keillor and Calvin Trillin, the poets Robert Pinsky and Rita Dove and such scholars as the economist Robert J. Samuelson and the computer scientist Douglas R. Hofstadter, was regularly polled about various words. Results appear in the "usage notes" accompanying major entries. Thus we learn that the panel was split 50-50 on how to pronounce "harass." We find out that 61 percent thought "schism," should be pronounced "skism," 31 percent voted for "sism" and 8 percent chose "shism," (the "traditional" pronunciation, the dictionary points out, is "sism"). The word "man" was accepted as meaning "human" in certain contexts ("modern man") by 81 percent of the panel, but only 58 percent of the women on the panel thought that meaning appropriate: to each his or her own. Yet it is difficult to reconcile this demotic vision with the authoritative role courted by this very dictionary. Mr. Nunberg affirms, for example, that "the fundamental linguistic virtues simplicity, clarity, intelligibility are unassailable." He argues that in "specialized" cases, there might even be definitions having more authority: for example, that the word "ironic" requires special consultation with literary specialists because "the meaning of ironic is not at the disposition of the general public." But doesn't that mean that some standards of accuracy exist? Shouldn't this be the function of a dictionary in dealing with every word: to allow access to subtle and accurate meanings that may not be at the disposition of the general public? Why give "ironic" more attentiveness, for example, than "disingenuous?" In the latter case, one "usage note" points out that "the meaning of disingenuous has been shifting about lately, as if people are unsure of its proper meaning." One "proper meaning" is offered: "not straightforward or candid; insincere or calculating," a meaning that is supported by 94 percent of the Usage Panel. But another meaning cited is "unaware or uninformed, naïve"; 75 percent of the panel rejected this use but the dictionary cannot bring itself to call the other 25 percent incorrect. I prefer Samuel Johnson's more pungent and accurate definitions of disingenuous in his imposing 1755 dictionary, "meanly artful, viciously subtle." I don't think this dictionary is disingenuous in Dr. Johnson's sense; I think it is disingenuous in the incorrect popular sense. With all its usefulness and sophistication, it is naïve. It cannot take responsibility for the words it describes. Yes, all usages are of interest, and yes, language is mercurial, and yes, a dictionary needs multiple perspectives. But this dictionary, like many other contemporary counterparts, sits comfortably amid the swirl of conflicting assertions, nodding this way and that, deferring to the mastery of each and all, while urging the reader to hop up and join it on its precarious Humpty Dumptyish perch. THE AMERICAN HERITAGE DICTIONARY OF THE ENGLISH LANGUAGE, FOURTH EDITION 2,074 pages. Houghton Mifflin. $60; with CD-ROM, $74.95 ---------------------------------------------------------- # rohrpost -- deutschsprachige Mailingliste fuer Medien- und Netzkultur # Info: majordomo@mikrolisten.de; msg: info rohrpost # kommerzielle Verwertung nur mit Erlaubnis der AutorInnen # Entsubskribieren: majordomo@mikrolisten.de, msg: unsubscribe rohrpost # Kontakt: owner-rohrpost@mikrolisten.de -- http://www.mikro.org/rohrpost